Sandrine Berges
  • Home
  • The Voices of the Abolition
  • Liberty in thy name!
  • The Home: A Philosophical Project
    • The Philosophy of Domesticity
  • Women Philosophers Calendars
  • Research
  • Public Philosophy
  • Events
    • Wollstonecraft at Bilkent
    • Bridging the Gender Gap Through Time
    • Wollapalooza
    • Wollapalooza II
  • Historical zombies and other fiction
  • Teaching
  • Crafts and things
  • Feminist History of Philosophy

Liberty in their Names

Get the Free Calendar
Order the book!

How did Manon Roland cope with Isolation?

3/26/2020

0 Comments

 
​Manon Roland did not live through a pandemic. But she did spend several months in forced isolation, when she was arrested and sent to prison, first at l'Abbaye, then at Sainte Pelagie. 
Did her experience bear any resemblance to ours, who have to self-isolate at home while Covid19 weakens and hopefully goes away? 
Certainly there are many points in common: 
 
Fearing for her friends' lives – check: those of them who were not also in prison were running, and in fact many of them died.
Fearing for her own – check: and quite rightly too, as she was guillotined after 5 months of prison.
Having to stay away from her loved ones to protect them – check: the motive for her arrest was that she might give away the whereabouts of her husband and other Girondins, including her lover Buzot, so she had to make sure that she kept her contacts with them very discreet indeed.
Being confined to a small indoor space, without all her work stuff – check: Though her first cell was fairly comfortable, she was moved somewhere smaller. And though she had some books sent to her, and was able to buy pens and papers, most of things were inaccessible under seals. 
Knowing the world around her was falling to pieces because its leaders were mad and not having a clear idea of when it would all be over – check: she saw the Terror as the death of the Revolution and did not think the republic would ever recover.
 
How did Manon cope with isolation? Not being ill, and being completely isolated from anyone she may have had to care for or homeschool, such as her daughter, Eudora, she could use the time pretty much at her own discretion: 
I plan to use the leisure of my captivity by retracing my personal life from my earliest childhood until now. To go back thus, on every step of one's career is to live a second time. And what better is there to do in prison than to take one's existence elsewhere through a happy fiction or interesting memories? 

I am going to write my memoir, prudently taking notice of my own weakness at a time when I am painfully affected, I will think about myself so that I may forget. 
​How did she manage to settle down to work in such circumstances? Manon tells us that her education, which mixed Plutarch with omelet making, and dancing lessons with Latin was an ideal way of preparing for a varied life, and especially useful for knowing how to make the best of a very unpleasant situation:
This mixture of serious study, pleasant exercise and ordered domestic tasks, seasoned by mother's wisdom, rendered me fit for everything. This seemed to predict the vicissitudes of my fortune and helped me bear them. [...] I am nowhere out of place.
​So when she first arrived at l'Abbaye, her first prison, she immediately set about to organize herself, so that she would be comfortable and able to work: 
Up at noon, I examined how I would settle in my new home. I covered a small and mean table with a white cloth and placed it under the window, intending to use it as a desk, resolved to eat at the corner of the hearth in order to keep my work space clean and tidy. 
But before you ask yourself how you could be more like Manon, and make your quarantine more productive and tidier at the same time, remember that Manon died at the guillotine. Don't be like Manon. Stay safe. 
0 Comments

On Pause ...

3/19/2020

0 Comments

 
... while I'm trying to set up online teaching! 
Picture
0 Comments

Translating Wollstonecraft, sexism added.

3/5/2020

0 Comments

 
​The French translation of Wollstonecraft's Vindication of the Rights of Woman was published before she arrived in Paris in the winter 1792, and reviewed favourably in at least four reviews, including one, La Chronique de Paris, edited by Condorcet. The name of the translator is not noted anywhere in the translation. Isabelle Bour, in an article on the reception of Wollstonecraft in revolutionary France, suggests that it was a Girondin. 
 

The translation is a good one: it contains spelling mistakes rather than mistakes in translation, suggesting that it was done in a hurry by someone who knew English well. It is also annotated in a way that suggests familiarity with English culture and literature, and a desire to defend 'Papist' France against the allegations of a protestant writer, while at the same time poking fun at Wollstonecraft's old fashion religiosity. 

The translator seems thoroughly on board with Wollstonecraft's defence of women, until, that is, we reach a footnote to Chapter 11 (which mostly concerns education of women) where we get a peak at the translators's common-revolutionary-garden variety and insidious sexism: 
Here the author is talking about France. It is true that the Revolution is allowing us to pay attention to women who for too long were treated with superficial respect and deep contempt. We owe them a better education; because mothers are the first teachers that nature and society offers children. We owe them divorce, which only the tyranny of priests was able to take from them. A large number among them have proven that they were worthy of liberty; they only need to be enlightened. More enlightened, they will become more virtuous and happier. We owe them reparation for all the gothic crimes of feudality against them, for inheritance, etc.; for if nature seems to refuse them political rights, they have as many claims to civil rights as men. In a word, it is up to them to give the new regime the firmness it needs. Since the French nation has shaken off it yoke, we have heard much about a counter-revolution. Legislators! Don't deceive yourselves: if there is to be a counter-revolution, it will come from the influence of women. So let the constitution concern itself with them, what you do for them will not be lost. What you have deposited in the hands of the paterfamilias really belongs to them, as they will transmit it to the future generations.
p.448-449, 1792, anon. (my emphasis)

The translator is quite clear that women are not and should not be political rights holders, and that the main reason why we should grant them rights is that they are mothers to future citizens.
 
Although Wollstonecraft does emphasise the importance of the role of women as mothers in a republic, she by no means reduces their  citizenship to that, indeed, takes pain to say that women need not marry nor have children, but that they still deserve to be treated as full citizens. The translator clearly accepts what Sieyes proposed in the draft of the Constitution, namely that women should be only passive citizen, i.e. enjoy civil, but not political rights. 
0 Comments

    About

    This is where I live blog about my new book project, an intellectual biography of three French Revolutionary women philosophers.

    Categories

    All
    1789
    1793
    Abolitionism
    America
    Biography
    Bonheur Primitif
    Brissot
    Cabanis
    Champ De Mars Massacre
    Charity
    Charlotte Corday
    Childhood
    Conciergerie
    Condorcet
    Declaration Of The Rights Of Man
    Dumont
    Education
    England
    Eon
    Feminism
    Frances Wright
    Gender
    Germaine De Stael
    Ghostwriting
    Guillotine
    Haiti
    Hannah Mather Crocker
    Helvetius
    HIstorians
    Journalism
    La Fayette
    Les Trois Urnes
    Letters
    Letters On Sympathy
    Louise Keralio
    Macaualy
    Manon Roland
    Mary Shelley
    Memoir
    Olympe De Gouges
    Paine
    Painting
    Paris
    Pregnancy
    Prison
    Religion
    Roland
    Rousseau
    Saint-Domingue
    Salons
    September Massacres
    Sexism
    Sieyes
    Slavery
    Sophie De Grouchy
    Terror
    Theatre
    The Great Fear
    Theroigne De Mericourt
    Translation
    Trial
    Wollstonecraft

    Archives

    November 2022
    September 2022
    August 2022
    March 2021
    February 2021
    May 2020
    April 2020
    March 2020
    February 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017

    RSS Feed

Proudly powered by Weebly
  • Home
  • The Voices of the Abolition
  • Liberty in thy name!
  • The Home: A Philosophical Project
    • The Philosophy of Domesticity
  • Women Philosophers Calendars
  • Research
  • Public Philosophy
  • Events
    • Wollstonecraft at Bilkent
    • Bridging the Gender Gap Through Time
    • Wollapalooza
    • Wollapalooza II
  • Historical zombies and other fiction
  • Teaching
  • Crafts and things
  • Feminist History of Philosophy